-
1 Seat Of The Pants
NASA: SOTP -
2 чудом
General subject: (каким-то) by a (some) miracle, by the skin of (one's) teeth, by the seat of pants, by the skin of one's teeth -
3 интуитивно
General subject: by the light of nature, instinctively, intuitively, on a hunch, by the seat of pants -
4 зад
1) General subject: back, backside, bottom, breech, buttock, croup (лошади), end, fundament, hind quarters (тж. груб. человека), posterior, posteriors, rear, rear part, seat, stern, the seat of honour2) Biology: nates, stern (у животного)3) Colloquial: hams4) Engineering: re5) Agriculture: quarters (животного)6) Australian slang: ding8) Jargon: back passage, frances, kinneta, tails, toby, Auntie Annie, Jack and Danny, ham9) Simple: heinie10) Aviation medicine: buttocks11) Makarov: hind quarter12) Taboo: 'arris (часть тела), Bourneville boulevard (часть тела), Bruswick (игра слов на brown; часть тела), Gary (см. Gary Glitter ; часть тела), Johnson (часть тела), Ronson (см. Ronson lighter ; часть тела), Sunday face (часть тела), Swiss (см. Swiss roll; часть тела), after (часть тела), altar (часть тела), aris (см. 'arris (от Aristotle = bottle = bottle and glass = arse); часть тела), ass (часть тела), ass-end (часть тела), assteriors (игра слов на posterior q.v.; часть тела), backseat (часть тела), backside (часть тела), bahakas (часть тела), bahookie (часть тела), basis, behind, behind (часть тела), big-end (часть тела), bim (часть тела), (pl) blind cheeks (часть тела), bomb bay (часть тела), boo-boo (часть тела), boody (часть тела), bosom of the pants (часть тела), bot (часть тела), bottie (часть тела), bottom (часть тела), bronza (часть тела), bucket (часть тела), bum (от bottom q.v.; часть тела), bummy (часть тела), bun (часть тела), butt, butt (часть тела), butter (часть тела), caboose (часть тела), camera obscura (часть тела), can (обыч. у мужчины; часть тела), (pl) cheeks (часть тела), chuff (часть тела), coolie (часть тела), corybungo (часть тела), crapper (часть тела), crupper (часть тела), daily mail (часть тела), derriere (из французского; часть тела), diasticutis (часть тела), differential (часть тела), dish (часть тела), dokus (от евр. tokus; часть тела), double jug (часть тела), double jugg (часть тела), duff (часть тела), dummock (часть тела), duster (часть тела), dusty behind (часть тела), empennage (часть тела), face (часть тела), fanny (часть тела), farting clapper (часть тела), flankey (часть тела), fundament (часть тела), gicker (часть тела), gluteus maximus (из латинского; часть тела), hams (часть тела), heinie (часть тела), hereafter (часть тела), hind end (часть тела), home base (термин из бейсбола; часть тела), hootenanny (часть тела), hummer (часть тела), jackass (часть тела), jacksie (часть тела), jacksy-pardo (часть тела), jere (часть тела), jumbo (часть тела, особ. толстый), kazoo (часть тела), keel (часть тела), keister (часть тела), khyber (часть тела), kick (часть тела), kinneta (часть тела), labonza (часть тела), lard (часть тела), late back (часть тела), latter end (часть тела), muck spreader (часть тела), north end of a horse going south (часть тела), nunnie (часть тела), pads (pl) (часть тела), pants (pl) (часть тела), parking place (часть тела), patellas (pl) (часть тела), peechy (часть тела), poop (часть тела), posterior (часть тела), prat (часть тела), pratt (часть тела), quoit (часть тела), rass (часть тела), rear (часть тела), rear end (часть тела), rear guard (часть тела), rearview (часть тела), rooster (часть тела), rosey (часть тела), rum-dum (часть тела), rumble seat (часть тела), rump, rump (часть тела), rumpus (часть тела), saddle (часть тела), satchel (часть тела), scooter (от голландского schoeter = 'shitter'; часть тела), set-down (часть тела), shit locker (часть тела), sitdown (часть тела), slate (часть тела), soft pete (часть тела), south-end (часть тела), southern side exposure (часть тела), squat (часть тела), stern (часть тела), tail bone (часть тела), tail-end (часть тела), toby (часть тела), tokus (часть тела), tookus (часть тела), tout (часть тела), trap (часть тела), tushie (см. tokus; часть тела, из идиш), twat (часть тела), van (часть тела), vestibule (часть тела), whatsis (часть тела), wind-mill (часть тела), yansh (часть тела)13) Scuba diving: tail -
5 Ш-87
ПРОТИРАТЬ (ПРОСИЖИВАТЬ) ШТАНЫ highly coll, humor or iron VP subj: human to work or study long hours, usu. very diligently (in refer, to a job - often a clerical one-or other occupation that the speaker considers unworthy of such diligence)X протирает штаны - X wears out the seat of his pants.«Сажа валит из труб - это убыток и одновременно напоминание: есть приказ... о ликвидации убытков, над чем мы ежедневно просиживаем штаны» (Дудинцев 1). "If soot pours from a chimney, that is a loss and at the same time a reminder: there is an order...about the reduction of losses and we wear out the seats of our pants day after day trying to achieve this" (1a). -
6 просиживать штаны
• ПРОТИРАТЬ < ПРОСИЖИВАТЬ> ШТАНЫ highly coll, humor or iron[VP; subj: human]=====⇒ to work or study long hours, usu. very diligently (in refer, to a job - often a clerical one or other occupation that the speaker considers unworthy of such diligence):- X протирает штаны≈ X wears out the seat of his pants.♦ "Сажа валит из труб - это убыток и одновременно напоминание: есть приказ... о ликвидации убытков, над чем мы ежедневно просиживаем штаны" (Дудинцев 1). "If soot pours from a chimney that is a loss and at the same time a reminder: there is an order...about the reduction of losses and we wear out the seats of our pants day after day trying to achieve this" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > просиживать штаны
-
7 протирать штаны
• ПРОТИРАТЬ < ПРОСИЖИВАТЬ> ШТАНЫ highly coll, humor or iron[VP; subj: human]=====⇒ to work or study long hours, usu. very diligently (in refer, to a job - often a clerical one or other occupation that the speaker considers unworthy of such diligence):- X протирает штаны≈ X wears out the seat of his pants.♦ "Сажа валит из труб - это убыток и одновременно напоминание: есть приказ... о ликвидации убытков, над чем мы ежедневно просиживаем штаны" (Дудинцев 1). "If soot pours from a chimney that is a loss and at the same time a reminder: there is an order...about the reduction of losses and we wear out the seats of our pants day after day trying to achieve this" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > протирать штаны
-
8 зад
м.1) (рд.; задняя часть чего-л) back part (of), back (of), rear (of)поверну́ться задом (к) — turn one's back (on)
2) разг. ( ягодицы) seat, bottom, behindверте́ть задом неодобр. — wag one's behind
3) ( у животных) hind quarters pl; rump; ( у лошади) croup [-uːp]4) мн. см. зады••пино́к под зад (коле́ном) прост. — kick in the (seat of the) pants, kick in the behind
пошёл в зад! груб. — bog off!, butt out! sl
-
9 штаны
мн. разг.trousers; pants амер.••оста́ться без штано́в разг. — ≈ be left pennyless, be left without one's shirt
протира́ть / проси́живать штаны́ разг. — wear out the seat of one's trousers брит. / pants амер.
-
10 Ш-17
В ШАГУ узки, тесны и т. п. PrepP Invar adv(some pants, trousers etc are tight, too small) in the area where the tops of the trouser legs come together (such that the wearer cannot take long steps because of the risk of ripping the fabric): (tight) in the crotch (the seat). -
11 в шагу
• В ШАГУ узки, тесны и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (some pants, trousers etc are tight, too small) in the area where the tops of the trouser legs come together (such that the wearer cannot take long steps because of the risk of ripping the fabric):- (tight) in the crotch < the seat>. -
12 инстинктивно
1) General subject: by instinct, by the light of nature, instinctively, on instinct2) Jargon: by the seat of (one's or someone's) pants -
13 (делать что-либо) методом научного тыка
General subject: fly by the seat of your pantsУниверсальный русско-английский словарь > (делать что-либо) методом научного тыка
-
14 действовать наугад, по наитию, наобум
Phraseological unit: fly by the seat of (one's) pantsУниверсальный русско-английский словарь > действовать наугад, по наитию, наобум
-
15 добиться успеха, когда казалось, что провал неизбежен
Универсальный русско-английский словарь > добиться успеха, когда казалось, что провал неизбежен
-
16 по наитию
1) General subject: inspiredly, by intuition, instinctively, by the seat of your pants2) Graphic expression: intuitively -
17 полагаясь на интуицию и опыт, нежели методику
Colloquial: by the seat of (one's) pantsУниверсальный русско-английский словарь > полагаясь на интуицию и опыт, нежели методику
-
18 прийти домой на автопилоте
Colloquial: find one's way home by the seat of one's pants (контекст, думаю, и так ясен)Универсальный русско-английский словарь > прийти домой на автопилоте
-
19 методом научного тыка
General subject: (делать что-либо) fly by the seat of your pantsУниверсальный русско-английский словарь > методом научного тыка
-
20 протирать штаны
- 1
- 2
См. также в других словарях:
by the seat of pants — by the seat of (your) pants if you do something by the seat of your pants, you do it using your own experience and ability, without help from anyone else. We found our way by the seat of our pants, but if I ever did another jungle trek I d take a … New idioms dictionary
fly by the seat of pants — fly by the seat of (your) pants informal to do something difficult without the necessary experience or ability. None of us had ever worked on a magazine before so we were flying by the seat of our pants. (often in continuous tenses) … New idioms dictionary
by the seat of your pants — see ↑seat, 1 • • • Main Entry: ↑pants by the seat of your pants : by using your own judgment and feelings to deal with each new problem or task without planning, preparation, or help from others He was running the company by the seat of his pants … Useful english dictionary
by the seat of one's pants — See: FLY BY THE SEAT OF ONE S PANTS … Dictionary of American idioms
by the seat of one's pants — See: FLY BY THE SEAT OF ONE S PANTS … Dictionary of American idioms
by the seat of one's pants — phrasal : using experience and intuition rather than mechanical aids or formal theory navigating by the seat of his pants * * * (fly) by the seat of one s pants (to get through a difficult or dangerous situation) by a combination of… … Useful english dictionary
by the seat of your pants — by the seat of (your) pants if you do something by the seat of your pants, you do it using your own experience and ability, without help from anyone else. We found our way by the seat of our pants, but if I ever did another jungle trek I d take a … New idioms dictionary
fly by the seat of one's pants — phrasal slang : to fly an airplane by a sense of feeling without the aid of instruments * * * (fly) by the seat of one s pants (to get through a difficult or dangerous situation) by a combination of resourcefulness and sheer luck • • • Main Entry … Useful english dictionary
(flying) by the seat of your pants — phrase using only your judgment and skill, when you are doing something new and you cannot use your previous experience We started the business in 1996, and for the first couple of years we were flying by the seat of our pants. Thesaurus: having… … Useful english dictionary
fly by the seat of your pants — fly by the seat of (your) pants informal to do something difficult without the necessary experience or ability. None of us had ever worked on a magazine before so we were flying by the seat of our pants. (often in continuous tenses) … New idioms dictionary
fly by the seat of one's pants — If you fly by the seat of one s pants, you do something difficult even though you don t have the experience or training required … The small dictionary of idiomes